Ep. 187 – Expressões Diárias em Inglês

Expressões diárias em inglês (by learning 365)

Este episódio faz referência a um outro projeto que temos, o Expressões diárias em Inglês.
Neste episódio você verá as expressões:

Pretend x Intend

Há um erro muito comum que muitos aprendizes de inglês cometem… usar a frase ‘I pretend to’ querendo transmitir a ideia de ‘Eu pretendo’. To pretend é o verbo ‘Fingir‘. Para dizer ‘Eu pretendo’ você deve usar o verbo ‘To intend’.

Exemplo:
I intend to be speaking english by 2022.
Eu pretendo estar falando inglês até 2022.

They pretend they like each other
Eles fingem gostar um do outro

About time

About time‘ transmite a ideia de ‘finalmente/já não era sem tempo’ ou ‘já passou da hora’

Exemplo:
It’s about time, man. I’ve been waiting for you for 2 hours.
Finalmente, cara. Eu estava te esperando por 2 horas.

It’s about time you sent me the report.
Já passou da hora de você me mandar o relatório.

Up in the air

Up in the air é uma ótima expressão que significa ‘está no ar‘, ‘não está decidido ainda‘.

We don’t know where to go for our next vacation. It’s up in the air.
Nós não sabemos onde ir nas nossas próximas férias. Não está decidido ainda.

Give up

I was trying to learn how to play the guitar but I gave up.
Eu estava tentando aprender a tocar violão mas eu desisti.

I won’t give up on us.
Eu não vou desistir de nós.

When it comes to

When it comes to se usa da mesmíssima forma que usamos o ‘quando se trata de…‘ do português.

When it comes to football Pele is the best.
Quando se trata de futebol Pelé é o melhor.

John is really good when it comes to computer.
O John é muito bom quando se trata de computador.

Up to you

Up to you é a expressão usada quando queremos transmitir a ideia de ‘a escolha é sua‘, ‘você quem sabe‘.

I don’t know what to do next weekend, it’s up to you.
Eu não sei o que fazer no próximo fim de semana, você quem sabe.

What’s up

What’s up pode ter dois significados. Pode significar o ‘e aí?’ como um cumprimento:

Exemplo:
What’s up, John?!
E aí, John?!


Pode também ser uma pergunta para saber o que está acontecendo ou o que está pegando.

Hey Jenny, what’s up?!
Ei Jenny, o que está acontecendo?

No such thing as

Essa expressão é muito usada e não tem uma tradução 100% fidedigna em português.
No such thing as transmite a ideia de ‘não existe essa coisa de…

There’s no such thing as unicorns
Não existe isso de unicórnio.

When it comes to success, there’s no such think as luck
Quando se trata de sucesso, não existe isso de sorte


🗣️ Speak up!  🎧

Queridos ouvintes do Inglês do Zero, sua opinião é muito importante pra nós. Diga nos comentários no final da página o que você achou deste episódio.
Obrigado pela sua atenção e até o próximo episódio. See you! 


Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *